Skip Navigation



International Journal of Lexicography Advance Access published online on August 12, 2008

International Journal of Lexicography, doi:10.1093/ijl/ecn024
This Article
Right arrow Full Text
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow All Versions of this Article:
21/3/267    most recent
ecn024v1
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to My Personal Archive
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Google Scholar
Right arrow Articles by de Schryver, G.-M.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us  
What's this?

© 2008 Oxford University Press. All rights reserved. For permissions, please email: journals.permissions@oxfordjournals.org

Why does Africa need Sinclair?

Gilles-Maurice de Schryver

Department of African Languages and Cultures, Ghent University; Xhosa Department, University of the Western Cape; and TshwaneDJe HLT (gillesmaurice.deschryver{at}UGent.be)


   Abstract

John Sinclair's impact on lexicography in English as well as his pioneering work in corpus linguistics is well known. What is less widely known is his impact on dictionary making for languages other than English. In this article it is shown how Sinclair's revolutionary insights are being adopted and developed in the production of bilingual dictionaries for Bantu languages. This work has proceeded from a Cilubà–Dutch learner's dictionary ten years ago to an online Swahili–English work and a Northern Sotho–English school dictionary. The latter has features that transcend the monolingual level, as corpus-based analyses in different languages have to be mapped onto one another. New questions arise as a result, which focus on the need to show idiomatic bilingual example sentences. A frequency-based approach to lexical and grammatical gaps is adopted, with a seamlessly integrated ‘corpus-based dictionary mini-grammar’. Not all problems have been solved, but the compilers find time and again that analysis of real data provides insights unavailable in an ‘armchair-linguistics’ approach. It is exciting to join those riding the wave that was set in motion by Sinclair.


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us    What's this?


This article has been cited by other articles:


Home page
Int J LexicographyHome page
D.J. Prinsloo
Current Lexicography Practice in Bantu with Specific Reference to the Oxford Northern Sotho School Dictionary
Int J Lexicography, June 1, 2009; 22(2): 151 - 178.
[Abstract] [Full Text] [PDF]



Disclaimer: Please note that abstracts for content published before 1996 were created through digital scanning and may therefore not exactly replicate the text of the original print issues. All efforts have been made to ensure accuracy, but the Publisher will not be held responsible for any remaining inaccuracies. If you require any further clarification, please contact our Customer Services Department.