Skip Navigation

International Journal of Lexicography 2004 17(2):137-154; doi:10.1093/ijl/17.2.137
© 2004 by Oxford University Press
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to My Personal Archive
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Google Scholar
Right arrow Articles by Janssen, M.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us  
What's this?

MULTILINGUAL LEXICAL DATABASES, LEXICAL GAPS, AND SIMuLLDA

Maarten Janssen1

1 ERSS, Université de Toulouse-Le Mirail (5, allées Antonio Machado, F-31058 Toulouse Cedex 1) ( maarten{at}janssenweb.net )

In the design of a Multilingual Lexical Database, one of the biggest problems is constituted by conceptual mismatches between languages, and the resulting matter of lexical gaps. Lexical gaps concern words for which there is no direct translation in a target language, but which nonetheless need to receive a translation within the system. In this article, it will be shown that the various possible ways of dealing with these lexical gaps can be classified in four basic groups. Using the SIMuLLDA system as an example (Janssen 2002), the advantages of the structured interlingua approach over the other possibilities will be explained. With the SIMuLLDA set-up, it is possible to derive correct lexical definitions for lexical gaps from the lexical database. How this process of "lexical gap filling" works will be shown using a concrete example of a lexical gap: the treatment of the English words river and stream in contrast with the French words fleuve and rivière.


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us    What's this?


This article has been cited by other articles:


Home page
Applied LinguisticsHome page
I. Boguslavsky, J. Cardenosa, and C. Gallardo
A Novel Approach to Creating Disambiguated Multilingual Dictionaries
Applied Linguistics, March 1, 2009; 30(1): 70 - 92.
[Abstract] [Full Text] [PDF]



Disclaimer: Please note that abstracts for content published before 1996 were created through digital scanning and may therefore not exactly replicate the text of the original print issues. All efforts have been made to ensure accuracy, but the Publisher will not be held responsible for any remaining inaccuracies. If you require any further clarification, please contact our Customer Services Department.