Skip Navigation


International Journal of Lexicography Advance Access originally published online on June 23, 2009
International Journal of Lexicography 2009 22(3):259-280; doi:10.1093/ijl/ecp021
This Article
Right arrow Full Text
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow All Versions of this Article:
22/3/259    most recent
ecp021v1
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to My Personal Archive
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Google Scholar
Right arrow Articles by Verreault, C.
Right arrow Articles by Galarneau, A.
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us  
What's this?

© 2009 Oxford University Press. All rights reserved. For permissions, please email: journals.permissions@oxfordjournals.org

L’inclusion des Particularismes Extra-Hexagonaux dans la Dernière Édition du Grand Robert : Réalité ou Mirage de la Francophonie ?

Claude Verreault and Annie Galarneau

Université Laval, Laboratoire de lexicologie et lexicographie québécoises (LexiQué) (Claude.Verreault{at}lli.ulaval.ca)


   Abstract

Since the 1970s, French dictionaries have opened up to the French-speaking world, notably by including a number of words and usages characteristic of the many non-Metropolitan varieties of French. Tentative at first, this opening up has intensified with each re-edition to the point that today dictionaries compiled in France can give the impression that they reflect the entirety of French as used throughout the francophonie. This is the case, for instance, with the new Grand Robert de la langue française, which was received and presented in this way by reviewers in the Québec media. Using the introductory note of the two editions and the overhaul that the Grand Robert has undergone to date, this article first briefly recalls how the dictionary's interest in non-Metropolitan features came about and developed over time, then examines the conception of the French language that the compilers have come to adopt. On the basis of an analysis of a random sample of the nomenclature, which includes a number of Québecisms, this conception is then compared with the lexicographical practices adopted in the work as a whole. Finally, it shows how, as things stand at present, the opening up of French dictionaries to the French-speaking world can have the perverse effect of producing and maintaining a linguistic mirage.


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us    What's this?




Disclaimer: Please note that abstracts for content published before 1996 were created through digital scanning and may therefore not exactly replicate the text of the original print issues. All efforts have been made to ensure accuracy, but the Publisher will not be held responsible for any remaining inaccuracies. If you require any further clarification, please contact our Customer Services Department.