International Journal of Lexicography Advance Access originally published online on November 4, 2006
International Journal of Lexicography 2006 19(4):439-457; doi:10.1093/ijl/ecl027
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German Light Verb Constructions in Corpora and Dictionaries1
Berlin Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (hanks{at}bbaw.de, alioness{at}gmx.de, elkegehw{at}zedat.fu-berlin.de)
In this paper we explore the collocations and semantics of light verbs in German and propose a new kind of monolingual German dictionary entry for such verbs, paying equal attention to phraseology and meaning. As a rule of thumb, we follow the semantic criterion that the meaning of a light verb is more than usually bound up with its collocations (which, typically, are few in number and high in frequency). We consider problems of terminology and criteria. A corpus-based analysis of three verbs (leisten, erteilen, and hegen) is presented.
1 We would like to thank Christiane Fellbaum and Katerina Stathi for their comments on earlier drafts of this paper.
2 The percentages do not sum to 100%, because some corpus lines were left unclassified, either because the pattern is not clear or because the sentence is to be classified as an exploitation of a pattern rather than as an instance of a pattern.